レコード評議会

お気に入りのレコードについてのあれこれ

Rubber Soul / The Beatles【スペイン盤(モノラル)】

前回に続き「B-SELSで買ったレコード」シリーズ:シーズン11

 

東欧盤南欧盤を買ったのだが、前回は東欧盤を採り上げた。

その東欧盤とはチェコスロバキア盤、これが素晴らしく良い音であった。

 

で、残る南欧盤はというと、スペイン盤である。

 

ということで、今回の「レコード評議会」はこれ。

 

 

The Beatles

Rubber Soul

スペイン盤(1965年)モノラル

Odeon

1 J-060 04115 M  /  MOCL 5300

SideA:XEX 579 1 M

SideB:XEX 580 1 GO


f:id:Custerdome:20250420083419j:image

f:id:Custerdome:20250420083415j:image

f:id:Custerdome:20250415230751j:image

f:id:Custerdome:20250415230747j:image

 

 

ラバー・ソウルスペインモノラル盤

 

 

スペイン盤はコンピ盤とシングル盤で各1枚持っているが、アルバムでは持っていない。

 

 

 

スペイン盤のアルバム、聴いてみたい…

 

「これ、スペイン独自カットですよね。どんな音がするんでしょう。 聴かせて貰ってよろしいですか」

ご店主「おぉ、スペイン盤ですね。ぜひ聴いてみてください」

「ところで、A面 1M、B面 1GO  というのはUK盤のグラモフォン・コードと同じなんですか?」

ご店主「そうなんです。スペイン盤はUK盤のグラモフォン・コードと同じルールなんですよ」

「へぇ、ということは両面ともかなり若いですね(A面:4番目、B面:15番目)

ご店主「まぁ、スペインなのでそもそもプレス枚数もさほど多くはないですから(笑)」

「そうか(笑)、ではA面をお願いします」

 

 

おぉ、音が太いと言うか、力強い音だ。

 

 

「良いですねぇ。何と言うか、筋肉質な音といった感じです」

ご店主「そうなんです。男性的な音なんですよ。そして低音がよく出ているんですよ」

「確かに!ベースが確りと鳴っていますね」

ご店主「ラウドカットの様に音圧が高いという訳では無いんですけど、低音が大きくて、力強い音ですよね」

 

 

筋肉質な音男性的な音、色々な言い方が出来るだろうが、この記事を書いていて浮かんだ言葉が、剛の音

そう、剛の者(すぐれて強い者、武勇にすぐれた者、つわもの)ならぬ剛の音だ。

 

 

「スペイン盤のアルバムは持っていなかったんですけど、良い盤に出会えて良かったです。これを買うことにします!」

ご店主「ありがとうございます!気に入っていただいて何よりです」

 

 

UK盤であれば本家本元の音だし、UKマザーの各国盤も音の質は基本的にはUK盤と同じなので、安心して買うことが出来る。

だが、前回のチェコスロバキア盤や今回のスペイン盤の様に、独自カッティングの各国盤はホントに音が様々だ。

 

そんな各国盤をB-SELSでは大音量で試聴した上で買うことが出来る。

また、ご店主とのビートルズ談義も楽しく、そして勉強にもなる(←何の勉強?)

 

ということで、3時間ほど居座ってしまった…

ご店主、ありがとうございました(お邪魔しました…)

B-SELS、また行こう…

 

 

ということで、家に帰ってから聴いてみたところ、やっぱり剛の音だ。

 

低く、深く、それでいて跳ねる様にズンズンと鳴る力強いベース。

こんなにベースがズンズンと鳴る「ラバー・ソウル」は今まで聴いたことが無い。低音好きな身としては、これは堪らない。

 

全ての曲においてポールのベースが主役、少なくとも準主役である、と言っても過言では無い。

スペインのカッティング・エンジニアがポールのファンだったのだろうか?

 

 

ということで、聴いて大満足の「ラバー・ソウルスペインモノラル盤なのだが、最後にもう一つ面白いことを…

 

f:id:Custerdome:20250415232953j:image
f:id:Custerdome:20250415232957j:image

 

レーベルを見ると、曲名は英語とスペイン語で併記されている。

 

SideA

 1. Drive My Car / El Coche Guiarás

 2. Norwegian Wood (This Bird Has Flown) / El Ruiseñor Voló

 3. You Won't See Me / No Me Puedes Ver

 4. Nowhere Man / Sin Lugar Alguno

 5. Think For Yourself / Piensa Por Ti

 6. The Word / Una Voz

 7. Michelle / 人名のためスペイン語表記無し

SideB

 1. What Goes On / Qué Pasó

 2. Girl / Chica

 3. I'm Looking Through You / Yo Estoy Mirando

 4. In My Life / En Mi Vida

 5. Wait / Esperar

 6. If I Needed Someone / Te Necesitaré

 7. Run For Your Life / Por Tu Vida

 

日本盤の邦題は意訳で当時の歌謡曲っぽくしているが(ひとりぼっちのあいつ、嘘つき女、愛のことば、消えた恋、君はいずこへ、恋をするなら、浮気娘)スペイン盤は概ね直訳

 

唯一、"Norwegian Wood (This Bird Has Flown)"については意訳と言えよう。

スペイン語で"El Ruiseñor Voló"となっているのだが、これを英語にすると"The Nightingale Flew" (ナイチンゲールは飛んで行った) となる。

 

日本盤の邦題"ノルウェーの森"が誤訳であるのは有名な話だが、スペインでも"Norwegian Wood(ノルウェー産の木製家具、ノルウェー調の部屋…など様々な解釈あり) の意味がよく分からなかったのだろう。

副題の"(This Bird Has Flown)"を"El Ruiseñor Voló" (The Nightingale Flewとしてスペイン語タイトルとした訳だ。

"Bird" (を"Ruiseñor" (Nightingaleナイチンゲール夜に美しい声で鳴く鳥としたところはセンスのある意訳と思う。

 

 

 

これにて「B-SELSで買ったレコード」シリーズ:シーズン11は終了となります。

 

シーズン12は時期未定です…

なるべく早くに行きたいのですが、いつになることやら…

 

 

(追記)

B-SELSの日記に紹介されました。

ご店主、ありがとうございます。

過分な言葉もいただき、恐縮です。引き続き精進いたします(笑) 。

  ☞ B-SELS 2025年4月19日の日記 

  ☞ B-SELS 2025年6月20日の日記